Как перенести в chrome, firefox и safari переводчик видео из «яндекс.браузера»?

Внешние скрипты, порядок исполнения

9. nDesk Support Center

nDesk Support Center использует правила эскалации для эскалации тикетов, если они не решены в течение определенного периода времени. Владельцы бизнеса имеют доступ к обзору деятельности по решению тикетов, включая активные тикеты и неназначенные тикеты.

nDesk поставляется полностью с автоматическим импортом тикетов, автоматическим регистром пользователя, базой знаний, правилами эскалации, предопределенными ответами и многими другими функциями.

nDesk Support CenternDesk Support CenternDesk Support Center

Другие функции:

  • авто-импорт тикетов
  • авто-регистр для пользователей
  • база часто задаваемых вопросов
  • предопределенные ответы
  • и более

Пользователь fliper говорит:

Как перевести текст в Яндекс.Браузере

Для того, чтобы переводить слова, фразы или целые страницы, пользователям Яндекс.Браузера не нужно обращаться к сторонним приложениям и расширениям. В обозреватель уже встроен собственный переводчик, который поддерживает очень большое количество языков, включая не самые популярные.

В Яндекс.Браузере доступны следующие способы перевода:

  • Перевод интерфейса: главное и контекстное меню, кнопки, настройки и другие текстовые элементы могут быть переведены на выбранный пользователем язык;
  • Переводчик выделенного текста: встроенный фирменный переводчик от Яндекса переводит выделенные пользователем слова, фразы или целые абзацы на тот язык, который используется в операционной системе и в браузере соответственно;
  • Перевод страниц: при переходе на зарубежные сайты или русскоязычные сайты, где встречается много незнакомых слов на иностранном языке, можно автоматически или вручную перевести страницу целиком.

Перевод интерфейса

Есть несколько способов переводить зарубежный текст, который встречается на различных интернет-ресурсах. Однако если нужно перевести сам Яндекс.Браузер на русский язык, то есть, кнопки, интерфейс и прочие элементы веб-обозревателя, то переводчик здесь не нужен. Чтобы сменить язык самого браузера, есть два варианта:

  1. Измените язык вашей операционной системы.

По умолчанию Яндекс.Браузер использует язык, установленный в ОС, и, сменив его, можно также поменять язык обозревателя.

Зайдите в настройки браузера и смените язык.

Если после вирусов или по другим причинам в браузере изменился язык, или же вы, наоборот, хотите его сменить с родного на другой, то сделайте следующее:

  • Скопируйте и вставьте в адресную строку следующий адрес:

  • В левой части экрана выберите тот язык, который нужен, в правой части окна нажмите на верхнюю кнопку, чтобы перевести интерфейс браузера;
  • Если он отсутствует в списке, то нажмите на единственную активную кнопку слева;
  • Из выпадающего списка выберите тот язык, который необходим;
  • Нажмите на кнопку «ОК»;
  • В левой части окна добавленный язык будет выбран автоматически, чтобы его применить к браузеру, нужно нажать на кнопку «Готово»;

Использование встроенного переводчика

В Яндекс.Браузере есть два варианта перевода текста: перевод отдельных слов и предложений, а также перевод веб-страниц целиком.

Перевод слов

За перевод отдельных слов и предложений отвечает отдельное фирменное приложение, встроенное в обозреватель.

  1. Для перевода выделите несколько слов и предложений.
  2. Нажмите на квадратную кнопку с треугольником внутри, которая появится в конце выделенного текста.
  3. Альтернативный способ перевода одиночного слова — наведите на него курсором мыши и нажмите на клавишу Shift. Слово выделится и переведется автоматически.

Перевод страниц

Зарубежные сайты можно переводить целиком. Как правило, браузер автоматически определяет язык страницы, и, если он отличается от того, на котором работает веб-обозреватель, будет предложен перевод:

Перевод слов в Яндекс.Браузере-3

Если же браузер не предложил перевести страницу, например, потому, что она не полностью на иностранном языке, то это всегда можно сделать самостоятельно.

  1. Нажмите в пустое место страницы правой кнопкой мыши.
  2. В появившемся контекстном меню выберите пункт «Перевести на русский».

Если перевод не работает

Обычно переводчик не работает в двух случаях.

Вы отключили перевод слов в настройках

  • Для включения переводчика зайдите в «Меню» > «Настройки»;
  • Внизу страницы нажмите на кнопку «Показать дополнительные настройки»;
  • В блоке «Языки» поставьте галочки напротив всех пунктов, что там есть.

Ваш браузер работает на том же языке

Часто бывает так, что пользователь включает, например, английский интерфейс браузера, из-за чего браузер не предлагает переводить страницы. В этом случае нужно сменить язык интерфейса. О том, как это сделать, написано в начале этой статьи.

Использовать встроенный в Яндекс.Браузер переводчик очень удобно, поскольку это помогает не только узнавать новые слова, но и понимать целые статьи, написанные на зарубежном языке и не имеющие профессионального перевода. Но стоит быть готовым к тому, что качество перевода далеко не всегда будет удовлетворяющим. К сожалению, это проблема любого существующего машинного переводчика, ведь его роль — помочь понять общий смысл текста.

Как происходит автоматический перевод видео Яндекс браузер?

Данная технология позволяет просматривать видео на английском языке. В видео вставляется закадровый перевод на русском. Эта технология начала работать в середине июля 2021 года, в то время в небольшом перечне клипов в компьютерной версии браузера.

видео переводится

видео переводится

В сентябре данная функция была расширена. У людей появилась возможность для перевода роликов с английского языка на Ютуб, Вимео, ТикТок, Твиттер, Фейсбук и ВК. С ограничением на лицензионные видео, к примеру, сериал Netflix вы посмотреть не сможете. Сейчас, с выходом обновления в Яндекс браузере 21.11.1.932 данная функция начала работать более стабильно, о чём не забыл напомнить браузер.

Функция доступна в Yandex Browser под следующие системы Виндовс, Мак ОС, Линукс, Андроид, в приложениях Yandex под Андроид и iOS. Для просмотра роликов с русской озвучкой необходимо кликнуть по кнопочке в проигрывателе. Если до вас это видео уже успел посмотреть с русской озвучкой хоть один человек, то перевод будет практически мгновенный.

Если же вы первый, кто смотрит видео, в этом случае время перевода займёт минуты 2-3 и к вам придёт оповещение. Ролики идут двухголосные, с мужским и женским голосом (голос Алисы). Пока технология продолжает разрабатываться, и перевод возможет лишь с английского языка. В скором же времени, по заявлению руководства Яндекса, можно будет посмотреть видео на любом языке.

стираем языковые границы

стираем языковые границы

Процесс перевода осуществляется следующим образом: распознаётся речь, превращается в текст, благодаря нейросетям разбивается на предложения. После этого, алгоритм определяет пол говорящего, и переводит всё предложение полностью на русский язык. Затем происходит синтез голоса, и совмещение перевода с видеорядом.

Сколько платят программистам

Программисты на JavaScript всегда востребованны — они нужны банкам, IT-компаниям, рекламным агентствам и всем, кто ведёт бизнес в интернете. Да и платить им готовы неплохо — в среднем 156 000 рублей в месяц (по данным «Хабр Карьеры»). А джун без опыта может получать около 60 000 рублей.


Скриншот: Skillbox Media

Если сравнивать разные грейды, то зарплаты JavaScript-разработчиков выглядят так:

  • от 40 до 100 тысяч — джуны;
  • от 80 до 225 тысяч — мидлы;
  • от 200 до 450 тысяч — сеньоры.

Работы у «джаваскриптеров» хоть отбавляй. Согласно hh.ru, в Петербурге и Москве для них открыто 5000 вакансий — это больше, чем для программистов на Java, PHP или C#.

Закадровый перевод англоязычных видео в Яндекс.Браузере

О технологии автоматического закадрового перевода англоязычных видео в Интернете от Яндекса, появившейся в Яндекс.Браузере. Что являет собой эта технология, как её включить на YouTube.

Не успели ещё мы, пользователи Интернета привыкнуть к тому, что автоматический перевод веб-страниц в браузерах – сегодня это уже вещь вполне достойного уровня, с помощью которой мы можем как минимум понять суть изложенного в текстах на иностранном языке, как технологии автоматизации перевода шагнули ещё дальше. И замахнулись они на закадровый перевод видеороликов, выложенных в Интернете. Относительно недавно Яндекс представил интегрированную в свой браузер Яндекс.Браузер технологию автоматического голосового перевода англоязычных видео на YouTube, Vimeo и некоторых других интернет-площадках. Что за функция, и как она работает?

Цель создания Яндексом закадрового автоматического перевода видео в Интернете – сделать англоязычные видео доступными русскоязычным пользователям. Далеко не все русскоязычные владеют английским языком на должном уровне, чтобы понимать происходящее в обучающих, технических, научных и т.п. видео. Единственным решением, как русскоязычным смотреть YouTube-видео на английском, до недавнего времени были только субтитры. Но всерьёз рассматривать инструмент субтитров на YouTube можно, если только они созданы не автоматически, а на каналах, где авторы занимаются субтитрами и редактируют их. А таких немного. Предложенная Яндексом технология, во-первых, решает проблему низкого качества самого перевода субтитров за счёт реализации своих механизмов распознавания речи и перевода. Во-вторых, предлагает закадровый перевод, т.е. перевод с переозвучиванием видео. Переозвучивание базируется на механизме синтезирования речи Яндекса. Выполнено по принципу профессионального закадрового перевода: оригинальный звук заглушается и поверх него пускаются русскоязычные голосовые движки, озвучивающие переведённую речь. Технология закадрового перевода распознаёт оригинальные женские и мужские голоса и переозвучивает их, соответственно, женским и мужским голосовыми движками. Где, кстати, в женском голосовом движке каждый узнает голос Алисы – голосового ассистента Яндекс.Браузера. Также технология учитывает темп речи говорящих в оригинале.

Технология закадрового перевода интегрирована в Яндекс.Браузер, пока что её без проблем можно обнаружить только в десктопной версии браузера, но также она может быть доступна уже и на некоторых мобильных устройствах. В любом случае необходима последняя актуальная версия Яндекс.Браузера. В десктопной версии при открытии видео, где поддерживается закадровый перевод, увидим его кнопку «Перевести видео» в числе функций на самом видео. Кликаем эту кнопку.

Если ролик непродолжительный, закадровый перевод начнётся практически мгновенно. Если ролик длинный, придётся немного подождать, при больших объёмах обработки данных технологии нужно какое-то время на перевод и озвучку. В общем принцип работы перевода видео таков: при включении этой функции в видеоролике в фоне запускается распознавание речи, далее текст переводится, затем озвучивается голосовыми движками с применением мужского и женского голоса, а также различных темпов их воспроизведения. При этом закадровый перевод осуществляется максимально синхронно, насколько это возможно сделать автоматически. Для этого в процессе перевода учитываются временные отрезки оригинального звучания и в соответствии с ними запускается переозвучивание голосовыми движками.

Пока что технология работает только для видеороликов на английском языке. И только для видео, которые выложены в общем доступе. Использовать её предпочтительнее для видео разговорного жанра, но иногда она кое-как справляется с переводом текста в музыкальных клипах и видео концертов. Где-то с неточностями перевода, где-то с пропуском больших отрезков речи, но справляется. Но в каких-то видеороликах закадровый перевод работать не будет. Это могут быть музыкальные видео, видео с плохим звучанием и прочие случаи, где механизм распознавания речи столкнётся с какими-то трудностями.

В целом же Яндексу большой зачёт, весьма неплохо как для первых наработок. Остаётся надеться, что и идея, и её технология не будут заброшены, а будут эволюционировать. В процессе эволюции избавятся от шероховатостей и угловатостей и превратятся в годный качественный продукт отечественного производства.

Я знаю, что спасет нас! JavaScript-библиотека!

Идеальная ситуация выглядела бы так: у нас есть набор скриптов, которые
загружаются немедленно, не блокируя рендеринг, и выполняются как только
возможно, в том порядке, в котором они были добавлены. Очень жаль, что HTML
ненавидит вас и не даст вам такое провернуть.

Эту проблему пытались несколько раз решить на уровне JavaScript. Одни решения
предлагали вам внести изменения в ваш JavaScript-код, обернув его в колбэк,
который библиотека вызовет в правильном порядке (например, RequireJS).
Другие используют XHR для параллельной загрузки, а потом исполняют через
в правильном порядке. Но этот метод не работает для скриптов
находящихся на других доменах, если у них нет CORS-заголовка (а у
браузера нет соответствующей поддержки).

Некоторые, как покойный LabJS, вообще использовали супер-магические хаки.
Общий принцип этих хаков выглядел так: заставить браузер скачать ресурс так,
что по окончанию загрузки будет вызвано событие, но, при этом, не исполнять
ресурс.

В LabJS скрипт добавлялся с неправильным MIME-типом, например:
. После того, как все скрипты
скачались, они добавлялись снова, но, уже с правильным типом, в надежде, что
браузер загрузит их из кэша и исполнит сразу и по порядку. Это опиралось на
распространенное, но не соответствующее спецификации поведение. 
И все сломалось, когда в HTML5 было объявлено, что браузеры не должны
загружать скрипты с неизвестным типом.

У этих приемов есть парочка вполне четких проблем в сфере производительности.
Например, придется подождать, пока загрузится и исполнится код JavaScript-
библиотеки перед тем, как хоть какой-то из скриптов, который ею управляется,
начнет загружаться. Кроме того, как мы собираемся загружать загрузчик скрипта?
Как мы будем загружать скрипт, который говорит загрузчику скриптов, что ему
загружать? Кто будет хранить «Хранителей»? Почему я голый? Это все очень
сложные вопросы.

Как пользоваться переводчиком в Яндекс.Браузере

Переводчик можно запустить сразу несколькими способами. Как я уже сказал выше, он нередко сам определяет язык сайта и предлагает сделать перевод, но это не единственный метод. При необходимости (когда браузер не предложил перевести страницу автоматически) можно включить эту функцию вручную.

Ручной перевод

Чтобы перевести страницу самостоятельно, не дожидаясь реакции со стороны браузера:

  • Открываем страницу на неродном для системы языке.
  • Нажимаем на пиктограмму в виде логотипа Яндекс.Переводчика.

Также переводчик можно активировать следующим образом:

  • Выбираем любое свободное место на странице и кликаем по нему правой кнопкой мыши.
  • Затем нажимаем на пункт «Перевести на русский».

Результат получаем тот же. Страница переведена

После этого язык сайта изменится в реальном времени. Не нужно перезагружать страницу или переходить на отдельный сайт переводчика. Для пользователя этот процесс выглядит бесшовно.

Вот результат перевода. На самом деле, не очень качественный

Естественно, переведенный текст можно вернуть к исходному состоянию. Для этого:

Нажимаем на кнопку «Показать оригинал».

В правой части экрана всегда висит окно с кнопкой отмены перевода

Автоматический перевод

Проще всего переводить тексты, когда браузер сам определяет язык и предлагает изменить его. В этом случае в верхнем правом углу программы появляется сообщение с предложением перевести страницу. Чтобы это сделать:

  • Дожидаемся оповещения браузера.
  • Нажимаем на кнопку «Перевести».

Если вам достаточно оригинала, то пользоваться переводом необязательно. Просто нажимаем «Не сейчас» и все.

Яндекс.Браузер переводит все, что попадает в его поле зрения. Даже всплывающие окна в Википедии

Наряду с этим, в окне автоматического перевода есть несколько других опций.

  1. Над кнопками управления переводчиком появляется галочка, установив которую, можно заставить Яндекс.Браузер всегда переводить страницы с определенного языка автоматически. Либо снять эту галочку и переводить только по требованию.

  2. Справа от кнопок управления переводчиком есть стрелка, которая раскрывает список дополнительных функций.

Здесь можно скорректировать поведение переводчика в автоматическом режиме

  • Первая функция – это расширенный переводчик. Прямо в браузере можно открыть виджет. Это как мини-версия сайта Яндекс.Переводчик. Можно помочь браузеру правильно определить язык и указать другой язык для перевода. Это удобно, когда нужно перевести с русского на английский.

  • Вторая функция отвечает за автоматический перевод с конкретного языка, который он обнаружил на открытой странице.
  • Третья функция запрещает автоматический перевод с конкретного языка. Стоит ее включить, если вы, например, хорошо знаете английский. Перевод-то все равно так себе.
  • Четвертая функция блокирует перевод с конкретного сайта. Если вас устраивает английская Википедия или Яндекс.Браузер где-то некорректно определяет язык, то эта опция запретит ему переводить тексты на открытой странице.

Перевод отдельных слов и параграфов

Для удобства можно переводить не весь текст, а отдельные слова или фразы. К тому же перевод по одному слову можно использовать для поиска словарных единиц с дополнительной информацией.

Для перевода отдельного слова:

  • Выделяем любое слово на веб-странице.
  • Кликаем по стрелке, которая появляется справа или слева от выделенного текста.

В самом низу контекстного меню появится перевод слова из словаря с разными вариантами значения, а также с частью речи.

Так выглядит словарная единица в контекстном меню Яндекс.Браузера

Для перевода фразы или абзаца:

  • Выделяем ту часть текста, которую хотим перевести.

  • Нажимаем на иконку в виде стрелки справа от текста.

В нижней части контекстного меню появится перевод, выполненный с помощью алгоритмов Яндекс.Переводчика.

В этом же меню есть несколько дополнительных опций. Во-первых, переведенный текст можно воспроизвести. При переводе на иностранные языки так удобно сразу услышать звучание слов. А еще это нужно слабовидящим людям.

Чтобы озвучить текст:

  • Выделяем текст, который хотим послушать и нажимаем на стрелку рядом с ним.

  • Наводим курсор на пункт «Озвучить».
  • Кликаем по пункту «Начать воспроизведение».

Браузер будет зачитывать текст, пока вы не остановите его вручную

Во-вторых, можно выбрать другой язык.

Можно менять язык перевода прямо в контекстном меню

ANNEXX

ANNEXX — FREE МОДЫ
annexx.cc

У Тильдошной мало модификаций? Ничего! Ведь ANNEXX – это ответвление Тильдошной, и все силы сейчас брошены именно сюда. Изначально это была одна большая модификация – расширение в Google Chrome для работы с Zero-блоком. Вы думали, Zero-блок всегда был таким удобным с крутыми функциями как у Figma? Ан-нет! ANNEXX первой сделали из Zero-блока конфетку , но Тильда вдруг решила, что ей тоже надо такое сделать и реализовала почти весь функционал Аннекса. Ну, нам в плюс, теперь дизайнеры получили, считайте, тот же функционал, только бесплатно (ANNEXX работал по подписке от 3$).

Думаете, ребята на этом сдались и забросили свой проект? Как бы не так. Этих не сломить. Они реализовали новую функцию. Теперь при добавлении блока на страницу Тильды у вас появлялся новый раздел ANNEXX, через который вы могли удобно, без посещения сторонних сайтов, добавлять модификации для различных элементов: кнопки, шум, скроллбар… Да, что перечислять. Просто качайте расширение и пользуйтесь. Ведь теперь оно стало бесплатным!

Плюсы

  • теперь бесплатно;
  • всё под рукой – в самой Тильде, благодаря собственной разработке – расширению для браузера;
  • поддержка в Telegram-аккаунте ANNEX;
  • постоянно пополняется новыми фичами (если вы разработчик, можете попроситься к ребятам, они разместят ваш скрипт).

Минусы

  • модификациями можно пользоваться только при установке расширения для браузера;
  • расширение только для Google Chrome.

Mo-ti

Mo-Ti — независимая команда энтузиастов отвечает на вопросы по работе с платформой Тильда
mo-ti.ru

Плюсы

  • бесплатно (если персональная помощь от создателя, но платно);
  • огромное количество модификаций;
  • подробные инструкции;
  • необычные идеи для сайтов;
  • большинство модификаций прошло проверку временем (годами люди пользуются каждой из них) и протестировано огромным числом пользователей.

Минусы

  • неудобный поиск (что-то отыскать через него почти невозможно);
  • многие инструкции подходят только к определённым блокам (например, к другому блоку меню или к другой кнопке эффект может не примениться);
  • устаревшие модификации (бывает такое, что Тильда меняет имена классов или оптимизирует скрипты, в итоге старые моды не пашут);
  • кажется, давно не появлялось ничего нового;
  • «такой себе» дизайн как сайта (но на это, в принципе, все-равно), так и страниц с модификациями (хотя ключевое – это скрипт, а не то, как красиво все сделано).

4) Запуск скриптов из редактора кода.

Для начала сразу хочу описать один момент. Несмотря на то, что расширение языка уже установлено, если вы создадите новый файл (Untitled) и начнете в нем писать код, никакой подсветки синтаксиса вы не увидите. Для «включения» подсветки есть 2 пути, подходит любой:

1) Необходимо сохранить файл с одним из расширений OneScript (*.bsl или *.os).

До сохранения:

После сохранения:

2) Необходимо в правом нижнем углу выбрать необходимый языковой режим

Результат (файл не сохранен)

Теперь, что касается непосредственно запуска.

  • Первое что необходимо сделать это создать папку. У меня это будет «C:\Test_1C»
  • Далее в VS Code необходимо открыть эту папку через меню «Файл» — «Открыть папку».

Папка должна отобразиться в меню слева как на картинке 

Если дерево папок не видно, то нажмите на значок «Проводник» в меню слева.

Теперь необходимо нажать «F1» и выполнить следующую команду «Language 1C (BSL): Create tasks.json for current workspace», в результате должна появиться папка «.vscode».

Если по каким-то причинам данный способ недоступен, то можно создать данную папку и файл внутри вручную. Как именно описано тут: https://github.com/xDrivenDevelopment/vsc-language-1c-bsl/wiki/Запуск-скриптов-.os-.bsl-с-помощью-OneScript.

Для запуска скрипта есть 2 варианта либо с помощью сочетания клавиш «Ctrl-Shift-B» либо через команду «Run Task» (F1 — «Run Task»). Сообщения скрипта будут отображаться в стандартном окне вывода информации.

При запуске через команду вам будет предложено 4 варианта запуска, Run, Make, Chek и Compile, по умолчанию запускается Run.

Подробную информацию о каждом режиме запуска можно найти в разделе документации OneScript. Ссылка: http://oscript.io/docs/page/running.
Пример вывода информации изображен ниже

Это же самый быстрый способ загружать скрипты, правда? ПРАВДА?

Ну, если вы динамически решаете, какие скрипты загружать, тогда да, в противном
случае, пожалуй, нет. С примером выше браузер должен распарсить и выполнить
скрипт для того, чтобы определить, какие скрипты скачивать. Это значит, что
ваши скрипты остаются скрытыми от сканеров предзагрузки. Браузеры используют
эти сканеры для того, чтобы найти на странице те ресурсы, которые браузеру,
скорее всего, скоро понадобятся. Или, найти ресурсы страницы, пока браузер
блокирован загрузкой другого ресурса.

Можно добавить видимость этих скриптов для браузера, поставив в заголовке
документа:

Эти директивы говорят браузеру, что странице нужны 1.js и 2.js, и они видны
модулю предзагрузки. очень похож на
, но у него немного другая семантика. К сожалению,
сейчас он поддерживается только в Chrome, и вам нужно дважды декларировать,
какие скрипты загружать: один раз в ссылках, один раз в вашем скрипте.

Итого

  • Скрипты вставляются на страницу как текст в теге , либо как внешний файл через
  • Специальные атрибуты и используются для того, чтобы пока грузится внешний скрипт – браузер показал остальную (следующую за ним) часть страницы. Без них этого не происходит.
  • Разница между и : атрибут сохраняет относительную последовательность скриптов, а – нет. Кроме того, всегда ждёт, пока весь HTML-документ будет готов, а – нет.

Очень важно не только читать учебник, но делать что-то самостоятельно. Решите задачки, чтобы удостовериться, что вы всё правильно поняли

Решите задачки, чтобы удостовериться, что вы всё правильно поняли.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Быть в курсе нового
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: